Thursday

Iman Ayyad - Al Jazeera News Anchor

Iman Ayyad إيمان عياد often does the evening news on Al Jazeera. She used to go by the last name "Banoura" بنورة before getting married. This clip was right before the 2008 US elections and Iman and Ali Aldhafeeri علي الظفيري were in Washington covering the elections.




هذه النشرة الإخبارية نقدمها لكم من قناة الجزيرة في العاصمة الأمريكية واشنطن. و أبرز ما فيها عشية الإنخابات

We present this news report to you from the Aljazeera channel in the American capital, Washington and the most prominent news in it on the eve of the elections.

Comments: فيها here refers to "in Washington"

شريف بما يجري فيها في أقل من 24 ساعة على هذا الإشتباك الإنتخابي. الآن يبدو ان ناصر حسيني من ولاية فلوريدا الامريكية قد اصبح جاهزا معنا. ناصر يعني هذه الولاية ما زالت حتى صباح هذا اليوم تشتعل فيها المنافسة و نعلم ان المرشحين قد زاراها صباح هذا اليوم

...Sherif, about what happens in less than 24 hours in this electoral clash. Now it seems that Nasir Huseini from the American state of Florida has become ready with us. Nasir, I mean, this state was still, even until this morning, inflamed in competition, and we know that the 2 candidates have both visited it this morning.

Comments: It was an incomplete sentence, so it's hard to know what she's talking about at the beginning. Sherif was most likely another phone in caller.

اذا فاصل قصير في هذه النشرة. نعود بعده لمتابعتها من العاصمة الامريكية واشنطن فكونوا معنا.

So, a short break in this report. We return after it to continue following the news from the American capital Washington, so stay with us.

و ينضم إلينا حول هذا الموضوعة في الإستوديو ويليام غالستون الخبير في شؤون ال

And joining us about this issue in the studio, William Galston, the expert in matters of...

Vocabulary:
  1. النشرة الإخبارية - literally means "the publication of the news"
  2. أبرز - most prominent
  3. بما يجري فيها - "about what's happening in..." يجري means "flowing", but in a sentence like this means "happening" or "on going"
  4. إشتباك - "clash". You'll see إشتباكات عنيفة "violent clashes" a lot in newspapers.
  5. قد - in the past tense it means "has" like "has become ready", but in the present tense it means "might" or "could" as in "الإمتحان قد تكوت صعبة" "the test might be difficult".
  6. إشتعل - to flame up
  7. ما زال - still, continues to be
  8. شأن ,شؤون - matter, matters (issue, issues)

3 comments:

Zafar said...

Its amazing what you are doing. I´ve just discovered your blog. Thats exactly what i was looking for since i started to learn arabic.

Anonymous said...

ditto ...
exactly what i need cuz i live in toronto and don't have access to this kinda stuff ...

Anonymous said...

Good blog! I leanerd a lot just from here