Ok, this saying sounds pretty strange. In Arabic it's احترنا يا قرعة من وين نبوسك which literally translates to "We're confused, baldy. Where do we kiss you?". In this clip from the RoyaTV YouTube channel people give their opinions on what the phrase means. The consensus is that it refers to someone who is difficult to satisfy. When you try to satisfy someone but they keep giving you a hard time you'd get fed up and say this saying. The explanation they hint at in the clip is as follows:
You kiss a person on the cheek, which is a bald part of the head. However if you are kissing a someone who has no hair their head is all bald so you don't know where to kiss them. So, you're trying to kiss the person (i.e. do something nice for them), but since they are bald you don't know where to do it, meaning that the person is not someone who you can easily do something nice for (kiss) or satisfy them. Really odd, I know.
Here's the thing though. Some of the people in the clip take the saying to be talking about someone bald, اقرع. And some take it to be talking about a pumpkin قرعة. You can see why the words قرعة and اقرع are related. Someone bald has no hair, just like a pumpkin. The word قرعة can mean bald too though. So whether you take the saying to be talking about a pumpkin or a bald person, it still means the same thing. No need to analyze the saying too much. The important thing is that we know how it's used. It just means someone who is hard to satisfy.
Let's look at the clip!
احترنا يا قرعة منين نبوسك. يعني في حدا صعب.. فتفكيره صعب فصعب ترضيه بطريقة معيّنة. فأظن شبهوها بالقرعة... النبتة يعني عشانها مدورة و بكل محل نفس الإشي فبتحتار تبوسها في محل. أظن. بعرفش
We're confused, baldy. Where do we kiss you. It means there's someone difficult... so his thinking is difficult, so it's hard to satisfy him in a certain way. So I think they likened it to a pumpkin, the plant, I mean because it's round and it's the same in every place so you get confused where to kiss it in a place. I think. I don't know.
احترنا يا فرعة من وين نبوسك؟ قرعة شعرها محلوق. وين نبوسك؟ ما بعرف الصراحة
We're confused, baldy. Where do we kiss you? A bald person, her hair is shaved. Where do we kiss you? I frankly don't know.
احترنا يا قرعة منين نبوسك. مثل قديم. ببساطة انه في ناس كثير هالايام بتحيّرك و ما بتعرف شو بدك, كيف بدك ترضيها بالاخر فبينحكى المثل هذا... بالاخر كيف بدنا نرضيك او كيف بدنا... عارف؟ احترنا يا اقرع منين نبوسك
We're confused, baldy. Where do we kiss you? It's an old saying. Simply it's that there are a lot of people these days that confuse you and you don't know what you... how you can satisfy them in the end. So this saying is said... in the end how do we satisfy or how can we... know what I mean? We're confused, baldy. Where do we kiss you?
((You notice that he says اقرع, bald, here instead of قرعة, pumpkin. I think the words can be interchangeable. Like if you called someone a pumpkin head, meaning they were bald.))
احترنا يا قرعة من وين نبوسك؟ يعني ما عرفنا كيف نرضيك او مش عارفين ايش نعمل عشان نرضيك. اظن
We're confused, baldy. Where do we kiss you? It means we don't know how to satisfy you or we don't know what to do to satisfy you. I think.
احترنا يا قرعة من وين نبوسك؟ يعني يعني يعني شخص معيّن و يكون كتير كتير بيغلّب و مهما حاولت معاه مش ضابط ولا إشي فبتحكي احترنا يا قرعة من وين نبوسك؟
We're confused, baldy. Where do we kiss you? It means... there's a certain person and he really, really gives people a hard time and no matter how hard you tried with him nothing works, so you say "We're confused, baldy. Where do we kiss you?"
You kiss a person on the cheek, which is a bald part of the head. However if you are kissing a someone who has no hair their head is all bald so you don't know where to kiss them. So, you're trying to kiss the person (i.e. do something nice for them), but since they are bald you don't know where to do it, meaning that the person is not someone who you can easily do something nice for (kiss) or satisfy them. Really odd, I know.
Here's the thing though. Some of the people in the clip take the saying to be talking about someone bald, اقرع. And some take it to be talking about a pumpkin قرعة. You can see why the words قرعة and اقرع are related. Someone bald has no hair, just like a pumpkin. The word قرعة can mean bald too though. So whether you take the saying to be talking about a pumpkin or a bald person, it still means the same thing. No need to analyze the saying too much. The important thing is that we know how it's used. It just means someone who is hard to satisfy.
Let's look at the clip!
احترنا يا قرعة منين نبوسك. يعني في حدا صعب.. فتفكيره صعب فصعب ترضيه بطريقة معيّنة. فأظن شبهوها بالقرعة... النبتة يعني عشانها مدورة و بكل محل نفس الإشي فبتحتار تبوسها في محل. أظن. بعرفش
We're confused, baldy. Where do we kiss you. It means there's someone difficult... so his thinking is difficult, so it's hard to satisfy him in a certain way. So I think they likened it to a pumpkin, the plant, I mean because it's round and it's the same in every place so you get confused where to kiss it in a place. I think. I don't know.
احترنا يا فرعة من وين نبوسك؟ قرعة شعرها محلوق. وين نبوسك؟ ما بعرف الصراحة
We're confused, baldy. Where do we kiss you? A bald person, her hair is shaved. Where do we kiss you? I frankly don't know.
احترنا يا قرعة منين نبوسك. مثل قديم. ببساطة انه في ناس كثير هالايام بتحيّرك و ما بتعرف شو بدك, كيف بدك ترضيها بالاخر فبينحكى المثل هذا... بالاخر كيف بدنا نرضيك او كيف بدنا... عارف؟ احترنا يا اقرع منين نبوسك
We're confused, baldy. Where do we kiss you? It's an old saying. Simply it's that there are a lot of people these days that confuse you and you don't know what you... how you can satisfy them in the end. So this saying is said... in the end how do we satisfy or how can we... know what I mean? We're confused, baldy. Where do we kiss you?
((You notice that he says اقرع, bald, here instead of قرعة, pumpkin. I think the words can be interchangeable. Like if you called someone a pumpkin head, meaning they were bald.))
احترنا يا قرعة من وين نبوسك؟ يعني ما عرفنا كيف نرضيك او مش عارفين ايش نعمل عشان نرضيك. اظن
We're confused, baldy. Where do we kiss you? It means we don't know how to satisfy you or we don't know what to do to satisfy you. I think.
احترنا يا قرعة من وين نبوسك؟ يعني يعني يعني شخص معيّن و يكون كتير كتير بيغلّب و مهما حاولت معاه مش ضابط ولا إشي فبتحكي احترنا يا قرعة من وين نبوسك؟
We're confused, baldy. Where do we kiss you? It means... there's a certain person and he really, really gives people a hard time and no matter how hard you tried with him nothing works, so you say "We're confused, baldy. Where do we kiss you?"